吧,已经于日前换了老板,您所说的那位女酒保和那几个孩子,似乎也全无影踪,我怀疑他们已经远走高飞以避祸。
具体的情况,可能要借助秘科的人手才能获知——毕竟我们不适合明目张胆地以王室名义前往下城区进行搜寻,这会让许多有心人猜到您的过去,反而对他们不利。
但请您万勿担忧,我们的人收到情报,有位与您所言的女酒保极为相似的女孩,不久前到访过西城区警戒厅,相信很快就能找到他们的踪迹。
在埃克斯特期间,请勿落下您的功课,待您归来,我要考较您十四行诗的作法。
另外,姬妮女士表示您要持续练剑,不得松懈,她要在您归来后对您进行真剑训练(泰尔斯无奈地吐了一口气)。
作为王室护卫,埃达小姐的忠心和实力都毋庸置疑,但毕竟她并非完人,还是有考虑不周到的地方(泰尔斯看到这里,忍不住翻了个白眼,并为基尔伯特的委婉语气感到佩服),希望在其他随员补足缺漏的基础上,您能照顾好自己。
容我再次表达对您的关心和想念,愿您未来一切顺利。
陛下很关心您的安危,以及旅途的顺利与否,在您离去的日子里,他非常想念您(泰尔斯敢肯定,这句话是基尔伯特后来加上的)。
——————————您忠实的朋友与属下,基尔伯特·卡索
——————————终结历672年12月27日,于永星城
又及:约德尔似乎托我随信向您问好——但愿我没有理解错他的意思。】
泰尔斯放下信纸,眼前浮现出基尔伯特持着手杖,戴着礼帽鞠