激励着人们,去做出常理之外、本分之外、利益之外、理性之外的事情。
想到这里,泰尔斯无奈叹息:是啊。
我不过轻轻一言,坦甘加就害怕如斯。
不,泰尔斯,别傻了。
心底里的声音幽幽反驳他:
他所害怕的,从来不是你的某句话。
泰尔斯的笑容消失了。
“怀亚,您相信我们的坦甘加船主,相信他其实并未背叛詹恩吗?”王子幽幽道。
在一旁整理公文的侍从官闻言一怔。
“我不知道,殿下,”怀亚发言谨慎,措辞小心,“但就刚刚看来,我不觉得他——至少看上去不像——有这样的胆量。”
“我也这么觉得,”泰尔斯点点头,“整个船团几百号人,生计性命都捏在对方手里,他害怕詹恩,恐惧詹恩,更不敢背叛他。”
“那就是说他确实是被蒙骗……”
“但他是人,他拥有比恐惧,比胆量,比忠诚,乃至比利益立场都还要复杂得多的东西。”
怀亚面露不解。
泰尔斯靠上椅背,出神地望着墙壁上“致命鸢尾”的肖像。
“坦甘加是经年的海上老油条,他绝对知道那趟生意有问题,可他既不拒绝也不支持,而是默不作声,袖手旁观。”
嫉妒,不平,愤慨,侥幸,懒惰,贪婪,谨慎,市侩,残忍,冲动……
泰尔斯一样样数着他刚刚从坦甘加的眼神里读出的东西:
所有这些凑在一起,且每时每